Jitka Trnková | Montag, den 10. August 2015

„Ich benötige keine Übersetzung, sondern ich muss den Klienten nach Deutschland anrufen und kann kein Deutsch.“

Erklären Sie der Übersetzungsagentur Ihr Problem, behalten Sie es nicht für sich. Die Agentur gewährt diese Dienstleistung, oder gewährt sie nicht. Wenn nicht, wenden Sie sich an eine andere Übersetzungsagentur. Und wenn ja, bitten Sie um Zusendung des Preisangebots. Darin kontrollieren Sie, ob es alle nötigen Informationen enthält, falls einige fehlen, bitten Sie um deren Präzisierung.

Das Telefongespräch ist ja auch eine Übersetzung. Es gibt nichts Einfacheres, als dass die Übersetzungsagentur Ihnen einen Übersetzer anbietet, der sich mit dem Inhalt Ihres Telefongesprächs bekannt macht und Ihren Klienten nach Deutschland statt Ihnen anruft. Diese Dienstleistung ist zwar unkonventionell, aber warum sollte sie nicht gewährt werden? Die Fakturierung für diese Dienstleistung ist individuell, manchmal kann sie aufgrund des Stundensatzes berechnet werden, der nach der Dauer des Telefongesprächs bestimmt wird, auch aufgrund der Wörteranzahl, es gibt eigentlich eine Reihe von Weisen. Alles hängt von der gegenseitlichen Vereinbarung des Klienten und der Übersetzungsagentur ab.

 

Unkonventionell ist für uns konventionell. Senden Sie uns eine E-Mail zu oder rufen Sie uns an. Und wir finden bestimmt eine gemeinsame Lösung Ihres Problems.