Jitka Trnková | pátek 11. září 2015

„Potřebuji sepsat několik PR článků v českém jazyce. Rozpočet mi nedovoluje využít služeb reklamní agentury. A co překladatelská agentura, pomůže mi?“

Opět zde platí pravidlo – ptejte se, dokud nedostanete jasnou odpověď. Pokud Vám překladatelská agentura sdělí, že tyto služby neposkytuje nebo že nemá v tomto oboru zkušenosti, obraťte se na jinou agenturu, která tyto služby standardně zajišťuje a může Vám pomoci. Nemá smysl riskovat špatně sepsaný PR článek, který Vám ve finále nejen že nepomůže, ale dokonce může i poškodit jméno Vaší firmy na českém či zahraničním trhu. A to za to doopravdy nestojí.

Tvorba PR článků není ve většině překladatelských agentur standardem. Když si však představíme, že i reklamní či PR agentury využívají pro tyto často poptávané služby služeb externistů, nevidíme žádný důvod, proč by i překladatelská agentura nemohla pomoci s touto službou. Já osobně jako jednatelka agentury mám několikaletou zkušenost z různých pozic středního a vyššího managementu z reklamní agentury, i z tohoto důvodu jsem se rozhodla tyto zkušenosti využít ve prospěch klientů. Navíc můžeme ihned zajistit překlad PR článků do jakéhokoli cizího jazyka. Nejsme vševědoucí, ale víme, kam se obrátit, abychom Vám pomohli s realizací dalších služeb, které aktuálně potřebujete.

 

Napište nám nebo zavolejte, rádi Vám pomůžeme vyřešit i další úkoly, které přímo či nepřímo souvisejí s předmětem našeho podnikání.